Tao Te Ching - Chapter 31 to 40

DaoXuanzi

Chapter 31

兵者不祥之器,非君子之器。不得已而用之,恬淡为上,胜而不美。而美 之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可得志于天下矣。夫兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。君子居则贵左,用兵则贵右。吉事尚左, 凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以悲哀泣之,战胜以丧 礼处之。

The Mourning of Victory

Weapons are cursed tools, never a noble's choice.
When forced to wield them, stay somber as dormant volcanoes — victory merits no celebration.

To glorify war is to delight in slaughter — such minds will never truly govern.
Even nature shuns these blades, thus the wise avoid their shadow.

Rituals of Remembrance:
 In peace, honor the left.
 In war, honor the right.
Generals stand where mourners weep, for battlefields are funeral grounds.

Mass death demands grieving rains, victory requires humble ash  — true strength kneels where blood has soaked the earth.

Chapter 32

道常无名。朴虽小,天下莫能臣。侯王若能守之,万物将自宾。天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。始制有名,名亦既有,夫亦将知止,知止可以不殆。譬道之在天下,犹川谷之于江海。

The Unnamed Flow

The Way needs no title, raw essence, though small, bends no knee to power.

If rulers honor this core, all things align freely.

Heaven-earth harmony births sweet dew, no edicts needed where balance reigns.

Beware labels:
Once names carve reality, wisdom knows when to pause.
This restraint avoids peril — like streams merging into seas without claiming the waves.

Chapter 33

知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富。强行者有志。不失其所者久。死而不亡者寿。

The Inner Compass
→ Knowing others is intelligence;
Knowing oneself is true sight.
→ Conquering others has might;
Conquering self is true strength.
→ Contentment is wealth.
→ Persistent action shows resolve.
→ Staying anchored brings endurance.
→ Legacy beyond death is immortality.

Wisdom grows inward — the deepest roots feed the highest branches.

Chapter 34

大道泛兮,其可左右。万物恃之以生而不辞,功成而不有。衣养万物而不为主,可名于小;万物归焉而不为主,可名为大。以其终不自为大,故能成其大。

The Humble Pulse of the Cosmos
The Great Way flows everywhere, nourishing all without claiming mastery.

→ It births ten thousand things silently.
→ Completes work without possession.
→ Sustains life without domination.

Call it small — for it seeks no throne.
Call it great — for all return to its rhythm.

True greatness grows from refusing to proclaim greatness — like ancient sequoias become giants by simply drinking rain and casting seeds to the wind.

Chapter 35

执大象,天下往。往而不害,安平泰。乐与饵,过客止。道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既。

The Silent Pulse of Order

Hold the Great Pattern, and the world aligns naturally.
Alignment without force brings harmonious peace.

→ Music and feasts halt passersby.
→ The Way flows plain as water.
→ Invisible as wind's path.
→ Silent as snow's descent.
→ Limitless as spring's return.

True nourishment lingers where spectacle fades — like deep roots drink from hidden streams while flowers chase passing sunlight.


Chapter 36

将欲歙之,必故张之;将欲弱之,必故强之;将欲废之,必故兴之;将欲取之,必故与之。是谓微明。柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。

The Law of Reversal

→ To close a fist, first open the palm.
→ To weaken a force, let it overextend.
→ To dismantle a tower, let it peak.
→ To gain true power, practice release.

This is hidden wisdom softness outlives rigidity.

Remember:
→ Fish die outside deep waters.
→ A nation's core strength stays veiled.

Chapter 37

道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。镇之以无名之朴,夫将不欲。不欲以静,天下将自正。

The Self-Renewing Cycle

The Way never acts, yet accomplishes all. If rulers honor this rhythm, all things self-regulate.

When desires stir turbulence, anchor them with raw essence — this unshaped simplicity dissolves craving.

Without craving, stillness returns, and the world self-corrects — like ancient redwoods deepen roots while dead branches make way for new shoots.

Chapter 38

上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。上德无为而无以为;下德无为而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。

The Hierarchy of Integrity

True Integrity
→ Leaves no trace of effort
→ Needs no "integrity" labels

Forced Virtue
→ Clings to moral rules
→ Lacks inner essence

Degradation Chain
Lost the Way → Compensate with virtue
Lost virtue → Compensate with kindness
Lost kindness → Compensate with justice
Lost justice → Impose etiquette

The Crisis of Ritual
→ Thin veneer of loyalty
→ Seed of chaos

Wisdom's Choice
→ Root in substance
→ Reject surface glitter
→ Embrace the core pulse

Chapter 39

昔之得一者:天得一以清;地得一以宁;神得一以灵;谷得一以生;侯得一以为天下正。其致之也,谓天无以清,将恐裂;地无以宁,将恐废;神无以灵,将恐歇;谷无以盈,将恐竭;万物无以生,将恐灭;侯王无以正,将恐蹶。故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致誉无誉。是故不欲琭琭如玉,珞珞如石。

The Universal Anchoring Principle

The "One" in Action
→ Sky anchors in the One: crystalline clarity
→ Earth anchors in the One: tectonic stillness
→ Spirit anchors in the One: vital resonance
→ Valleys anchor in the One: waters resurgence
→ Rulers anchor in the One: cosmic alignment

The Fracture of Disconnection
→ Sky loses clarity: ice sheets shatter
→ Earth loses stillness: fault lines rupture
→ Spirit loses resonance: hive collapse
→ Valleys lose water: cracks devour streams
→ Rulers lose alignment: compass needles spin

Paradox of Foundations
Nobility roots in humility
Heights rest on depths
Thus wise rulers self-name: "The Solitary", "The Empty Vessel" — not self-deprecation but cosmic truth.

Ultimate Choice
Reject jade's glittering prison
Embrace flint's rugged utility — true value flows where pretense dissolves.

Chapter 40

反者道之动;弱者道之用。天下万物生于有,有生于无。

The Paradox Engine

Cyclic Pulse
The Way moves through reversal — spring decays into autumn's gold only to resurrect as cherry blossoms.

Soft Supremacy
The Way works through yielding — roots split granite with silent persistence, rivers carve canyons without lifting a stone.

Genesis Code
All being springs from tangible womb, but every seed holds a void — the fertile nothingness where existence begins its spiral.

Back to blog

Leave a comment

Please note, comments need to be approved before they are published.